Archive for the ‘Authors’ Category

“Tres” by Roberto Bolaño

Saturday, November 26th, 2011

.

.

TRES is a compilation of three long poems, one written in 1981 and two in 1993, before Bolaño turned his energy to the composition of his major novels. It is a companion to another collection of poetry, Los perros románticos (“The Romantic Dogs”), which contains 43 poems dating from 1980 to 1998. Both volumes first appeared (in Spanish) in 2000.

“The movement of a free mind at play” is how the American writer Cynthia Ozick once described the quality of a well-written essay. I think it’s a suitable description for what readers find most appealing about Bolaño’s writing, no matter its ostensible literary form or its disruption of those forms.  All of his output — from the sprawling novels like “2666” and “The Savage Detectives” to the short stories to “Between Parentheses: Essays, Articles and Speeches, 1998-2003” — is of a piece.  His execution of the subject matter in tripartite TRES — the playing out of a love affair; the feverish road trip of a band of musicians traversing Chile, Peru, and Ecuador; and the extended set of dreams in which Bolaño defers to his fellow authors (among them, Philip K. Dick, Mark Twain, Archibald MacLeish, and Carson McCullers) — follows Ozick’s credo.

The fact that TRES is labelled poetry is an irrelevance. Bolaño transgresses boundaries. If you are otherwise a fan of Bolaño’s novels and stories but generally don’t like “poetry,” my advice is to ignore the poetry tag.

One disappointment I had with the book was the relative paucity of Bolaño’s signature epigrammatic statements on art and life. Although the works were at times compelling, I think that for anyone new to this author, there are more auspicious places to start. My candidates: “By Night in Chile” or “The Savage Detectives.”

To state that TRES weighs in at 176 pages is deceptive. The book is actually a quick read because of abundant white space on the pages of the two prose poems. If you are reading only the translated pages of this dual-language book, expect to spend 20 minutes or less with each of the three parts.  The original Spanish text appears on the left pages and the English translation (by Laura Healy) on the right. Kudos to the publisher, New Directions, for using not a common glued binding but a binding sewn with thread. This allows the book to stay open and flat for bilingual readers who wish to follow the flow of the words in both languages.

One disappointment is the absence of any helpful editorial content to explain the bare texts — if not annotations or notes, then at least an Introduction would have been a welcome feature. Until someone pens a critical biography of Bolaño to guide the serious reader, bits and pieces of background and context are accessible on the internet. As an Introduction to TRES, I recommend a lengthy, breezy but enlightening 2009 blog post (“The Best of Bolaño is Yet to Come,” signed “Rise”) written in anticipation of  the appearance of an English translation of the book. The blogger includes some insider comments from the translator Laura Healy.

After reading TRES, I found the following online reviews helped me better understand what I had read. All three are strong in analytical insights:

1.  A review by Dawn Marie Knopf in The Faster Times (“Sharp Instruments and Lynched Messiahs”) here

2.  A review by Andrew R. Chow in The Harvard Crimson (“Poetry Collection Introduces the Real Roberto Bolaño”) here

3.  A review by Miguel Jimenez (“Another Bolaño Book, Another Work of Genius”) here.

.

A version of this review is posted on Amazon, here.

.

“Spring and All” by William Carlos Williams

Friday, November 25th, 2011

.

.

Spring and All was first published in France in 1923 in an edition of 300 copies. Years later Wallace reflected on the book’s nonchalant, playful debut:”‘Nobody ever saw it — it had no circulation at all — but I had a bit of fun with it … Chapter headings are printed upside down on purpose, the chapters are numbered all out of order, sometimes with Roman numerals, sometimes with Arabic, anything that came in handy” (I Wanted to Write a Poem, pp. 36-37).

If you covet a one of those first edition copies, in fine condition, be prepared to shell out a thousand dollars or more.

The book’s contents have reappeared in subsequent Williams compendiums, but for those of you with a book collector’s sensibility, and for poetry readers who seek transport back to an earlier cultural era via the objects of that era (test: were you wide-eyed drinking in the set designs in Woody Allen’s “Midnight in Paris”?), this facsimile edition is the next best thing to holding the original.

In the decades since its original publication there’s been no shortage of sophisticated critical analysis of the meaning and significance of SPRING AND ALL. My amateur thoughts include a belief that the book’s once unorthodox mixture of prose and poetry sections has less power to bother readers of today. In the prose sections I grew to appreciate the gaps, the churn, the elisions, the introduction and abandonment of thoughts: we are witnessing a mind doing its work. When Williams delivers fully formed thoughts his breathing is apparent: I heard not the nervous, arhythmic and shallow breaths of today but the inhalations and exhalations of an earlier America, deep and full and sufficient to the ideas whose communication they carry.

I happen to like his use of commas.

There are stretches that have a dated feel (remember, the freshest cataclysm infecting Williams’ world view was The Great War) and some of his affections are now obscure (how many know who Dora Marsden was; or Alfred Kreymborg, whose writing Williams declares “still has value and will tomorrow have more”?). But hail the author’s ready audacity, as when he draws a broad conclusion about modern art trends by looking at a reproduction of a single painting by Juan Gris — and that reproduction not in color but in black and white! Especially in its epigrammatic statements on art and life, there is an affinity between Spring and All and Robert Henri’s The Art Spirit.

You reach page 74, Chapter XXII. You pause. It’s as if you’ve been meandering down a museum’s long corridor of displays of things interesting and things not so interesting and then you’re directed into an intimate side-room and brought face to face with a solitary object that hits you, your eye, your mind, with unexpected force: a sixteen-word poem about a red wheel barrow whose haiku economy proceeds to gestate in your presence.

To speak of the book itself, as physical object: it is sure to please. More meaty than the proverbial slim volume of poetry (it’s over 100 pages), this facsimile is finely constructed with clearly printed text on cream paper, wrapped in powder blue-gray covers that have a mysterious, sensuous, suede-like feel.

Williams writes: “The better work men do is always done under stress and at great personal cost.”

Let this better work be your pleasure.

.

A version of this review appears on Amazon, here.

“The Colors of Infamy” by Albert Cossery

Sunday, November 20th, 2011

.

.

Work produced in the final stretch of an artist’s career often displays the creator’s sense of freedom at the close. Simplicity, accessibility, brevity, lightness, and an avoidance of the over-determined often characterize these autumnal works. In the field of painting, think of the airy ribbons of primary colors on pure white fields in Willem DeKooning’s late period works, or the floating colored paper cut-outs of Matisse’s final years. Among writers, consider the lighthearted last novel of William Faulkner, “The Reivers” (reiver is an old-fashioned term for a raider, plunderer, or thief), and the joy Thomas Mann clearly had in sketching the progress of the morally flexible young hero of “Confessions of Felix Krull, Confidence Man: The Early Years,” the novel left unfinished at the time of his death at age 80.

Put Albert Cossery’s “The Colors of Infamy” (Les Couleurs de l’Infamie) in that category. Written at age 85 after a decade and a half of silence since his previous publication, this final work, the shortest of his novels, fills a mere 92 pages. It offers a sketch of his constant themes and a handy summation of his lessons. Except for the very serious questions it touches upon, I would call it a light entertainment. All in all it provides a good entry point for new readers interested in sampling “the Voltaire of the Nile.”

On the streets of Cairo we follow three characters, each in his own way an outcast from society. Ossama is an educated but unemployed 23-year-old who has chosen to become a high-class pickpocket. He “instinctively grasped the flaw of a society based on appearance,” and so he dresses richly to more easily prey on wealthy marks, not unlike the con-man Felix Krull who learns that society operates under the premise that illusion is reality. Nimr is Ossama’s street-smart teacher in the thieving trade, and is somewhat affronted that Ossama has gone upscale. Karamallah is a middle-age writer and intellectual whose rebellion against the corrupt system has led to imprisonment followed by exile to his family’s mausoleum. The book’s slender plot gains motion when these three come together to decide how best to confront an injustice. A shoddily constructed apartment building recently collapsed, leaving 50 dead, and Ossama acquires an incriminating letter that firmly assigns culpability for the horror to a powerful real estate developer. What’s to be done with such knowledge?

The open-ended discussions these three engage in include age-old questions. Is it possible to be virtuous and become rich? Is the world complicated and absurd — an idea “dreamed up by illustrious thinkers from cold climes” — or does the world still possess an “Edenic simplicity” of a kind that all men can enjoy, as Cossery’s stand-in, Karamallah, believes? Is happiness within our reach? And to speak of an issue of critical importance to societies aspiring to fairness and equal opportunity: Is business “unimaginable without corrupt networks”?

This is a novel of ideas that will impress you with its contemporary resonance. I was immediately startled by the opening pages of this 1999 novel, when Ossama surveys a bustling Tahrir Square and wonders about the future of its denizens (the author unaware the site was to be transformed during the 2011 Arab Spring into a locus of revolution). Does Cossery have something to say to an America that today is exhibiting Egypt-like traits: a growing cohort of educated but unemployed youth; a growing inequality of wealth; a growing sense that 1% have inordinate power over the fate of the other 99%? Here is a book to talk about.

The translation from the French, by Alyson Waters, is excellent, smoothly capturing Cossery’s rich and elegant prose. For those interested in reading an insightful online interview with the translator, Google the phrase, Alyson Waters on the Colors of Infamy. Some may find Cossery’s prose old-fashioned or overwrought (too adverb- and adjective-heavy), but I suspect for most it will be a respite from the inelegant prose we encounter regularly in our daily reading, especially online. Critics have noted Cossery’s prose has a Balzacian touch. This stylistic similarity is matched by the two French authors’ common view of society. Cossery adopts as a truism Balzac’s notion that behind every fortune is a crime.

As for the meaning of the book’s title, fear not: this is revealed two pages from the end.

.

A shorter version of this review is posted on Amazon.

“Mrs. Nixon: A Novelist Imagines a Life” by Ann Beattie

Tuesday, November 15th, 2011

.

.

Ann Beattie set for herself a daunting challenge when crafting Mrs. Nixon: A Novelist Imagines a Life.

Three players occupy the book’s 300 pages — Ann Beattie, Richard Nixon, and Pat Nixon. Each of these persons is known for practicing a strain of obscurantism, deliberately preventing the facts or full details of something from becoming known. For Beattie this has been an aesthetic choice (Jay McInerney once described this choice as a “refusal to overdetermine her characters, her reluctance to explain their behavior”). For President Nixon the practice was a political strategy that ultimately led him to the brink of impeachment. For his wife Pat Nixon this behavior was an emotional defense, the means she chose to preserve personal dignity in the face of prying inquisitors.

Ann Beattie and Pat Nixon: for this Novelist to imagine that Life, and then to deliver a relatively satisfying reading experience, is something of an achievement. Beattie jettisons the staid narrative conventions she long since mastered in favor of boldly litting out for new territory. She wills Mrs. Nixon likewise to escape her comfort zone. What emerges is an imaginative literary concoction that initial critics have labelled, accurately, as unclassifiable, genre-bending, playful and polymorphous, and unlike anything Beattie’s written before.

What’s to like? If you’re a die-hard Beattie fan, my advice is dive right in. Part of your enjoyment will be finding just how suitably matched are the author and her subject (consider, for example, how many of Beattie’s stories contain the incomprehensible mystery of an oddly paired woman and man). Mrs. Nixon is made up of a well-paced series of chapters, over 40 in all, each representing another attempt by Beattie to conjure up something, anything, of the elusive, real Pat Nixon. There are autobiographical glimpses as well: of Beattie’s relationship with her mother, and husband; scenes set in the couple’s house in Maine.

What may be of interest to readers beyond the circle of Beattie acolytes are the chapters that interrupt the experimental fictions and turn instead to a general examination of the art of writing. In these pages Beattie engages in literary analyses of her favorite authors (Chekhov and Carver especially) and her favorite short short stories. Reading these terrific asides is like auditing one of Professor Beattie’s creative writing seminars at UVA. In a similar vein she offers haunting ruminations on the limitations of language and the limits, finally, of knowing anyone. All is not dour, however. The book is animated by Vaudeville-like antics, once its dark opening pages give way to story after story that reminded me of an experimental variety show. It’s a stylistically diverse exhibition whose theme is, Who was Pat Nixon?

Beattie tells us her guiding spirit for these proceedings is Donald Barthelme, a writer whose stories she admires for their mix fact and fiction, high and low, art criticism and gossip and comic strips. A few chapters adopt Barthelme’s brand of flash fiction, inserting Pat Nixon into exceptionally compact stories that focus only on incident rather than rolling out an arced narrative. You are in for a heady blend of serious dirge swirled with playful yelps (as in the chapter about Elvis’s visit to the White House). One delight: you’ll find Beattie’s mimicry of President Nixon’s speechifying (even in his private moments with Pat) to be as clever as that of Philip Roth in his Nixon-era satire, Our Gang. Her humor is more subtle, though, as apparent when she sums up Mr. Nixon: “This is not a little boy to whom you would have wanted to give an ant farm.”

I wondered if Beattie wasn’t also riffing on the Pirandello quandary of characters in search of an author. In a recent interview Beattie confessed: “I came to understand as I was writing that I too was a character in the book.”

What’s not to like? Well, Mrs. Nixon is not a book for history buffs nor is it a good choice for readers seeking a conventional biography. Beattie does not hold herself out as an historian, not even one of amateur status. She made little or no effort to uncover new facts or details about Pat Nixon and instead relied on existing published sources. In the Notes section she lists the material she read; the one book that looms largest is daughter Julie Nixon Eisenhower’s loving biography, Pat Nixon: The Untold Story (1986). I recommend that as your better bet, especially if you want a biography as a gift to please a traditional reader. Certainly be wary of “Mrs. Nixon” if you were resistant to Dutch: A Memoir of Ronald Reagan (1999), Edmund Morris’ unconventional and largely fictionalized biography of President Reagan. Mrs. Nixon is a book for the adventurous, literary minded reader.

A couple omissions should be mentioned. In an early chapter entitled “Major and Minor Events of Mrs. Nixon’s Life,” Beattie includes dozens of items but forgets to list the weddings of her two daughters. An odd oversight, I’d say.  Also, while the author says she was interested to find other writers who treated Pat Nixon imaginatively (for example, she includes a poem by David Kirby entitled, “Skinny-Dipping with Pat Nixon”) , she does not mention the John Adams opera, “Nixon in China,” whose libretto by Alice Goodman features Pat Nixon as perhaps its most fully formed character.

After the hit-or-miss quality of the middle sections of the book, I was struck by the simple power of its concluding two chapters. These serve as twinned goodbyes. In the first farewell Beattie presents some final personal thoughts on writing (“All writing is about altering time.” “You erase yourself every time you write.”). In the final goodbye Mrs. Nixon, “quietly loyal and enigmatic” to the end, is set free.

.

A shorter version of this review is posted on Amazon, here.

“Tumble Tower” by Anne Tyler and Mitra Modarressi

Sunday, October 9th, 2011

.

.

What’s this children’s book (published in 1993) all about? The Library of Congress Cataloguing-In Data Summary found on the book’s Copyright page dispatches the plot in one sentence:

“A very messy princess in a very tidy royal family has the opportunity to prove that there are advantages to not being neat.”

At the risk of coming across as a fuddy-duddy, I will point out that, amid the steady charms of Tumble Tower‘s story line (written by novelist supreme Anne Tyler) and the flow of its abundant illustrations (finely crafted by Tyler’s daughter Mitra Modarressi), some wrong notes occur.

A minor one is this: I’m not sure many boys would agree to don their sisters’ pajamas, as the little brother, Prince Thomas the Tidy, does here without a squabble.

A potentially important note is this: If you and your child still struggle over cleanliness issues — by which I mean matters of basic sanitation — it might be best to avoid this book, or at least be prepared to engage in lots of explaining, especially if your child absorbs messages in a literal fashion. In real life there is “cute-messy” and there is, well, let’s call it “dangerous-messy.” Here the significance of that distinction is mostly avoided.

Princess Molly’s bed is “all lumpy and knobby with half-finished books.” Oh? Are her bed sheets never changed? The princess is very happy to consume an old, half-eaten candy bar she finds hidden beneath a chair cushion. Hmmm . . . . is this, and the other abandoned food in the room, still fit to eat? The royal cat has given birth to six kittens amid the floor-tossed clothing. Is Molly’s bedroom this really the best location to this activity? The room is a minefield of toys and whatnot, every square inch of its floor covered with objects. Just how far do you suppose a parent, called to this child’s room in the night, would be able to walk across that floor without coming to personal harm? How soon would we hear screamed some very un-Tyleresque four letter words? Modarressi and Tyler do not see it as their job to suggest to the young reader/listener that there is anything amiss in this. It’s left largely to you, the parental reader, to encourage your child to think things out.

Which is, of course, as it should be.

Aside from these nits, the book is great fun to read.

Half of the pleasure of reading a good children’s book written by a great novelist comes from recognizing traces of the author’s adult preoccupations. And so it was fun for one Anne Tyler fan (me) to read “Tumble Tower.” I can see why Tyler was drawn to Messy Molly. Here was a chance to add a princess (royalty: talk about a quirky line of work!) from a family tagged with funny names (Molly is the daughter of King Clement the Clean and Queen Nellie the Neat) to the author’s growing list of protagonists whose personal space is full of clutter. Tyler views messiness, both the emotional and the material kind, as an inescapable condition of life. The tension between the comforts of clutter and a yearning to break free of it has been a fount of humor in most of her novels.

Veteran readers of Tyler know that when a clutterer meets an unclutterer, sparks fly. There’s Martine, the Rent-a-Back crew member in “A Patchwork Planet, who with rough efficiency de-clutters the homes of elderly and sometimes resistant pack-rats. Recall unhappy mom Delia Grinstead in “Ladder of Years” who decides to just up and leave her family. Is that ultimate act of uncluttering one’s life, or no? Remember, too, the title character in Morgan’s Passing, who instructs his daughter in the same stern manner as King Clement the Clean: “You would be surprised at how many things are non-essential. Throw everything away. All of it! Simplify!”

The Summer 1992 edition of The Virginia Quarterly Review contained an essay on Anne Tyler written by Patricia Rowe Willrich, who for several years engaged in a correspondence and literary friendship with the reclusive author. Willrich relates that, on a continuum from messy to neat, Tyler is not a saver, let alone a hoarder: “Her old stone home in Baltimore is organized and spare. The living room and dining room, with oriental rugs and a few pieces of furniture, are uncluttered. Floor to ceiling bookcases are full, but neatly organized. When someone gives Tyler a new book, she gives one away.”

So there you have it: Anne Tyler is Queen Nellie the Neat.

Final note: A dozen years after releasing “Tumble Tower” in 1993, the mother-daughter team of Tyler and Modarressi reunited to produce their second children’s book, Timothy Tugbottom Says No!.

.

A version of this review appears on Amazon, here.

“Train Dreams” by Denis Johnson

Sunday, September 11th, 2011

.

.

Denis Johnson’s “Train Dreams” is a well-wrought story of an American life. Its power will remind the reader of other durable works in the canon of American literature.

The book’s backwoods setting and the stoic philosophy of its characters have sympathetic ties to Hemingway’s early Nick Adams stories set in the Michigan woods. It’s laconic protagonist, Robert Grainier, is an heir to the solitary fate of men found in Jack London’s man-against-nature tales. Grainier is an uneducated man, a day laborer, and it is the hard work of living that Johnson attends to most sensitively. His interest in this common man is reminiscent of Steinbeck’s attention to the kindred spirits populating his short novels of the Depression era. As well, Johnson’s prose — simple, direct, unmannered — employs an an oft-used American style.

Yet there is nothing derivative, nothing imitative, nothing second-hand or second-rate, in “Train Dreams.” This is a stand-alone classic.

Here is a mystery: While the novella recounts a man’s life, the narrative structure Johnson adopts owes nothing to the usual forms that typically command the allegiance of the reader of life stories. The book does not take the form of a journey or an adventurous quest. It follows no easy arc that might help to confer some apparent purpose. Spoken words are few. Gainier’s taciturnity is matched by a mind unreflective, or at best only quietly reflective. How, then, does “Train Dreams” draw us in so close to an embrace that we feel its emotional force?

That’s a question to keep in mind when, a few years from now, you again pull this slim volume from the shelf or fire-up your e-reader . . . and settle in for a second reading experience.

Notes:

1. There is a free audio excerpt of the first five pages (3 ½ minutes, as read by Will Patton) available online at the publisher’s website, here.

2. Among reviews in mainstream media outlets, James Wood’s high praise in The New Yorker (Sept. 5, 2011, pp. 80-81; online here [subscription required]) is worthwhile as it discusses how the book relates to Johnson’s other works. But be alert that Wood’s piece gives away much of the plot and broadcasts many of the book’s specific beauties which ought to be left as surprises. Wood writes not so much for the potential reader as for those interested in testing its themes after completing the book.

3. Many people are mentioning the captivating book cover illustration. It is a reproduction of a lithograph (produced in an edition of 250 impressions in 1942) by the American regionalist artist Thomas Hart Benton. Two years later Benton reworked the image as a painting, reversing the direction of movement, adding color, and assigning to the new canvas the sentimental title, “Homeward Bound”:

.

.

A hearty debate could be launched among readers as to whether the black and white image of “The Race” appropriately conveys the theme of “Train Dreams.” Does the wild horse represent the essential character of Grainier? When asked to describe the inspiration for this print, Benton said it was a “common enough scene in the days of the steam engine” to see “horses so often run with the steam trains” (but by the 1940s and the advent of diesel engines the phenomenon had ceased). I think the cover illustration fascinates us because of the horse’s devotion to a quixotic pursuit fueled by an urge to outlast the devilish machine nipping at its tail. Is it fair to say a comparable emotion and a comparable pursuit characterized Grainier’s life?

4. Some reviews mention a version of this novella appeared previously. The question arises, Did Johnson make any changes? I was able to compare the text of the just-released book to the text found in the Summer 2002 edition of The Paris Review, at pages 250-312, where the story made its first appearance. The two versions track exactly, paragraph for paragraph. The only edits I spotted are insignificant: in Chapter 2, the original measurements “one-hundred-twelve-foot” and “sixty-foot-deep” have been replaced with their numerical equivalents, “112-foot” and “60-foot-deep”; and, also in Chapter 2, an originally all-caps statement, RIGHT REVEREND RISING ROCKIES!, has been replaced with its lower case equivalent, right reverend rising rockies!

.

Rilke on Rodin

Tuesday, September 6th, 2011

.

.

Here is a volume smartly conceived by its small press publisher, Archipelago Books. The book is nearly square in size to accommodate long-lined text printed on quality paper. It is sturdily bound in a partial cloth binding. This has the look and feel of a gift book, and one with the surprise of sophisticated content. If the editor’s plan was to see what happens when you assemble in one package the work of three powerful communicators — a living master essayist on matters literary, a titanic sculptor who ushered in new forms, and a poet striving to understand and explicate the invisible — that plan succeeds in sparking insights.

The book opens with an Introduction by William Gass, a long-time Rilke maven and an unsparing arbiter of things cultural. Gass stylishly fulfills his setting-the-stage duty. Using multiple perspectives (historical, aesthetic, biographical, psychological) he helps the reader understand why the young poet developed an awed appreciation for Rodin (the man and his work). We learn how Rilke absorbed the sculptor’s personal and aesthetic credo (“il faut travailler, rien de travailler”) with lasting effect on his mature poetic output.

All that Rilke learned from Rodin he expressed to the world in two significant pieces which make up the bulk of this book: an essay written at the very start of his personal association with the elder artist in 1902; and a public lecture written at the end of their relationship in 1907. Daniel Slager provides fine new translations from the German of both of these texts. Also found tucked within the pages of this book are four groups of eight glossy color photographs by Michael Eastman: a total of 32 close-up images of major pieces by Rodin that Rilke (and Gass) discuss.

The book contains 88 pages of text; this modest nominal count is misleading since in fact the material is the equivalent of about 150 pages in a standard-sized book. As a reading experience the book feels large thanks to the breadth of Professor Gass’ encyclopedic observations, paragraph after paragraph, and thanks to the seemingly unstoppable eruption of Rilke’s insights, sentence after sentence. Rilke reconnoiters the mountain of Rodin, tossing off witticisms (“Fame is no more than the sum of all the misunderstandings that gather around a new name”), evocative imagery (on The Burgher of Calais: “The figures withdraw within themselves, curling up like burning paper”), and grand judgments (“The artist’s task consists of making a world from the smallest part of a thing”). There are extended passages, describing pieces of art and art making, in which Rilke’s prose itself achieves a mountainous beauty.

True, the pieces that make up this assemblage are available elsewhere: Rilke’s essays are available in other volumes (for example, Where Silence Reigns: Selected Prose); Gass’s Introduction is reprinted in his book of essays, A Temple of Texts (American Literature Series); and there are many illustrated art books devoted to Rodin’s work. But as a package, I consider this particular book to be a fine and rewarding enterprise.

.

“We Others: New and Selected Stories” by Steven Millhauser

Wednesday, August 24th, 2011

.

.

Are you wondering the same thing I’m wondering? Would you like to call the senior editor at Knopf to the witness stand to answer a few questions starting with this one: Why this book?

The “New Stories” half of “We Others: New and Selected Stories” by Steven Millhauser occupies just 144 pages. Does the publisher view us readers of Millhauser as an impatient lot, unable to wait the few years it would take this methodically productive author’s backlog of unpublished stories to grow from the seven found here to a total of, say, a dozen? Why not wait for enough material to satisfy our expectation for a hearty, stand-alone book of new stories? And what about the back half of the book — the “Selected Stories” compilation? Does this indicate Knopf considers Millhauser undeserving of a “Collected Stories” compilation (the treatment respectfully accorded Lydia Davis, Amy Hempel, Grace Paley, Deborah Eisenberg and others)?

The 14 previously published stories, which come from Millhauser’s four books of short stories, are:

From “In the Penny Arcade”:  A Protest Against the SunAugust EschenburgSnowmen. From “The Barnum Museum”: The Barnum MuseumThe Eighth Voyage of SinbadEisenheim the Illusionist. From “The Knife Thrower”: The Knife ThrowerA VisitFlying CarpetsClair de Lune. And from “Dangerous Laughter”: Cat ‘n’ MouseThe Disappearance of Elaine ColemanHistory of a DisturbanceThe Wizard of West Orange.

Millhauser explains in his “Author’s Note” how he worked past initial trepidation to pick these pieces: “I chose stories that seized my attention as if they’d been written by someone whose work I had never seen before.” Millhauser fans may object to the omission a favorite or two from his inventory, but I think he generally made good choices. This compilation will allow a new reader to get an honest perspective on Millhauser’s work. So: the book may be an excellent gift idea.

Part of the pleasure of reading Millhauser (who is on the faculty at Skidmore College’s Department of English) is to enjoy the ways in which his literary inspirations flavor his writing. Even when his plots are ensconced in late 20th or early 21st century settings, something in the atmosphere, some note or tone, will harken back to 19th century American writers, especially Hawthorne and Poe. When a protagonist proclaims that “anxiety’s our pastime, desperation our sport,” one is reminded of the restlessness, the fevered unease (nay, panic) that seizes so many narrators of that period. Then, too, there is the author’s infatuation with T.S. Eliot’s The Lovesong of J. Alfred Prufrock. Most boldly, in the story Klassic Komix #1 (collected in “The Barnum Museum”) Millhauser re-conceived Prufrock’s anxious meanderings in the form of a 44-panel comic book. Now, in one of his new stories, we read of a similarly drifting character emerging from his lonely room with desirous thoughts — thoughts that parody Eliot’s lines (note, for example, what happens to Prufrock’s final fantasy of becoming a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas):

“. . . one has come down from the attic in search of — in search of what? Shall we say, a pleasant encounter between two like-minded souls, in a suburban living room, of a September eve? And yet the craving to reveal ourselves spreads in us like a disease. It’s also true that we long not to be seen, never to be seen, to live out our existence — our existence! — like growths of mold in the depths of forests.”

While Millhauser is not breaking any new ground in the seven new stories, I perceived a heightened emphasis on what in one story he calls “a savage loneliness of which you can know nothing.” Opening with “The Slap” in which a quiet suburban community attempts to fathom the meaning of a stealthy stranger who randomly approaches residents and delivers a slap to their face (“we had been violated in some definite though enigmatic way”) and ending with “We Others” which is narrated by the ghost of a recently-deceased doctor who self-examines his attraction to a couple of lonely women (“our desire is infused with a darker, more ferocious longing: the desire for all that we have ceased to be”), these new tales are a continuation of Millhauser’s hallmark obsessions played out within solidly crafted surreal worlds — worlds which mirror what we understand, perhaps mistakenly, to be our real world.

.

An abbreviated version of this review is posted on Amazon, here.

“The Little House” by Virginia Lee Burton

Saturday, August 13th, 2011

.

.

In what ways do great children’s books influence the culture? In the era of Harry Potter the main route is via commodification. In an earlier era, influence might have taken an indirect path, mediated by contemporary literature.

Take the case of Virginia Lee Burton’s  “The Little House,” a children’s book published in 1942 that received immediate (and lasting) popular and critical success. Consider the effect its text and illustrations may have had on the imaginations of Anne Tyler and Arthur Miller.

Anne Tyler’s House

I came to read “The Little House” only recently, after learning it is Anne Tyler’s “life long favorite picture book.” Tyler explained her love of the tale in an essay published in The New York Times Book Review in 1986 entitled “Why I Still Treasure ‘The Little House’.” Tyler vividly remembers her mother reading the book to her at age four. When she became a mother herself, Tyler enjoyed reading it to her two daughters. She guesses she’s given away “several dozen copies” of the book as gifts to new babies. In a more recent written interview conducted in 2004, Tyler said she has long been in awe of how Virginia Lee Burton managed to say “everything possible about change and loss and the passage of time.” Plainly this is an example of  like attracting like, for in her own 18 novels Tyler has done the same.

In her essay Tyler mentions one thing that’s always eluded her:

I have pondered for years, for decades, over the final picture of the Little House. She’s on a hill again; she’s surrounded by apple trees again–but there is no longer a pond! It’s as if the story ended, “She lived happily ever after–but not quite.” Could it have been just an oversight? A failure on the part of the author-artist to recognize the importance of a pond? Or did she intend to remind us of the grim facts? “You can go back, but never all the way back,” she may have been saying. “What is done can be undone, but never completely.”

.

The Little House (note the pond to the left) before an expanding city overruns it (page 9):

.

The Little House after it is moved to a new perch in the country (page 39):

.

I see this final picture differently. Only the house and its immediate lawn survive because there is only so much room in God’s heaven. Yes, I interpret the story as a Christian allegory.

On the first page of “The Little House” the reader meets a father who is described as “the man who built her [the house] so well.” With an air of omniscience he predicts the house will live forever. His prophesy includes a stern and very Biblical sounding admonition: the house “shall never be sold for gold or silver.” I think we are meant to understand this as a warning against betrayal.

A second voice appears on page 32. Many years have passed. The house has been swallowed up by the city and is abandoned. We sense we are coming to the fulfillment of the story. Or call it “her-story,” as Burton, who created all the illustrations, wittily indicates below the front door mat on the cover illustration. This new voice belongs to one of the father’s offspring. In a clever bit of misdirection on Burton’s part, it is not the father’s son, but a more distant (female) descendant, “the great-great-granddaughter of the man who built the Little House so well.” She is here to fulfill a destiny, however. She will bring salvation to a soul true and pure (we are told that while the house is “broken … crooked … shabby,” it is “just as good a house as ever underneath.”).

Study the pictures on pages 31 and 33:

.

.

.

Whatever the condition of its soul, surely these are images of death. Executed in tones of gray and black (see how the fading pink of the first picture expires in the final shot), the pictures include a cross made of wood planks marking the door between dead-eyed windows.

The great-great-granddaughter’s mission is to be the house’s travel guide to what she calls “just the place” — an afterlife in a revived Eden that simulates the house’s original home set in nature. The journey is depicted in a two-page spread on pages 34-35. It is a scene akin to a traffic-stopping funeral procession:

.

.

Look closely again at the after-the-move illustration further above — the “after salvation” picture (my preferred label) that has always given Tyler pause because of the omission of a nearby pond. Notice how Burton re-conceives the house’s surroundings as a protective island of contentment. The image is gently rounded and isolated in white space, appropriate to a vision or dream. There is a free-floating — and, to my eyes, heavenly — aura to the picture. That the house is no longer earth-bound is also suggested by how the image and text are positioned on the page. Of all the illustrations in the book, those found on the final three pages — 38 and 39 (which I view as a connected spread) and 40 — are the only places where the text is allowed to appear beneath the image. The effect is telling. The image is lifted up. It rises above our focus as we read, as if to say the Little House is no longer among the creatures here below.

You may scoff at this interpretation. I suspect Anne Tyler would too. But I think we should leave open the possibility that, within her own masterful explorations of “change and loss and the passage of time,” the caution that Tyler exhibits — a sentimental reticence to stir up all that lies at the dark bottom of the river of time — may be traced back to a comfortable understanding of the world (“rescue is possible; conditions can be reversed”) she constructed when, as a child, she listened to her mother read “The Little House.”

Arthur Miller’s House

Let me turn from armchair psychologizing to pure speculation. Consider next the case of Arthur Miller, on whom the influence of “The Little House” is, as far as I know, undocumented. Will you hear me out?

In the middle section of “The Little House” Virginia Lee Burton describes and provides illustrations of the menacing encroachment of a city, bent on swallowing up a pastoral setting. What I ask is this:

Is it a coincidence that just a few years after the release and popularity of “The Little House” and at a time when Miller and his wife might well have been accumulating children’s books to read to their young daughter, the playwright chose to write stage directions for “Death of a Salesman” that share not only the dread but the specific details of Virginia Lee Burton’s vision of the city?

As a prelude before the curtain rises on “Death of a Salesman,” Miller offers the audience what an evocation in music reminiscent of the bucolic setting in initial pages of “The Little House.” He specifies: “A melody is heard, played upon a flute. It is small and fine, telling of grass and trees and the horizon.”

Fast forward: the horizon has disappeared. Here is Burton’s illustration of the urban reality (page 19 of “The Little House”):

.

.

And here is how Miller sets the scene for his tragedy:

“The curtain rises. Before us is the Salesman’s house. We are aware of towering, angular shapes behind it, surrounding it on all sides.  … As more light appears we see a solid vault of apartment houses around the small, fragile-seeming home. An air of the dream clings to the place, a dream rising out of reality.”

Burton’s lament  (“No one wanted to live in her and take care of her any more”) is echoed by Willy Loman: “Figure it out. Work a lifetime to pay off a house. You finally own it, and there’s nobody to live in it.”

.

[A review of “The Little House” is posted on Amazon, here.]

.

.

“Lunch Poems” by Frank O’Hara

Friday, August 5th, 2011

.

.

Frank O’Hara’s reputation seems caught in a holding period, an awkward stage preliminary to his work becoming universal and timeless. Consider, for example, the final scene in the opening episode in the second season of “Mad Men,” the cable TV series set in the world of advertising as practiced in New York in the early ’60s. We see the show’s protagonist, Don Draper, picking up a slim volume of O’Hara’s poems (“Meditations in an Emergency,” 1957). He recites the final lines from “Mayakovsky.” There is an ambivalence to the scene. Was O’Hara chosen less for the intrinsic merit of the poetry than to set an easy marker for a zeitgeist, the same thing the producers accomplish by highlighting the period-specific cut of Draper’s suit and hair? With friends like these, will O’Hara ever escape the mannerist ghetto of the “New York School“?

And so some readers may pick up “Lunch Poems” (first published in 1964) after seeing it praised as an emblematic cultural document of mid-twentieth century America. Yet even if the time-bound aura of O’Hara is the come-on, what makes you stay enthralled in his circle is his voice — a “thinking” voice as vitally American as Whitman or Frost.

There are 37 poems in “Lunch Poems” and their quality as well as their accessibility varies. The poems span a period from 1953 to 1964. This book is not a “best of” O’Hara collection, yet it does contain what may be his most durable poem.

A few of these short pieces are so recondite that they lose me. In a few others O’Hara raises an opaque scrim to suggest beauty beckoning from the other side, and these poems begin to “click” only after multiple readings. But the majority of the poems are freshly-minted coins granting immediate access to a lively, urbane worldview. While general knowledge of the New York cultural scene in the ’50s and early ’60s is helpful, these poems, at their best, easily communicate to us in a way undimmed by the passage of time.

Here is an endless succession of the poet’s friends, lovers, artists, musicians, and the parties, meals and conversation they create. Here are O’Hara’s travel experiences and his love of foreign languages (you could write an essay on the myriad uses of French in O’Hara’s poetry). The man wears his erudition lightly on his sleeve. He’s enamored by both the high and the low in American culture: “I am ashamed of my century for being so entertaining but I have to smile” (Naphtha, 1959). Another poem from the same year, Rhapsody, contains a premonition of his early death (at age 40) a few years later: “I historically belong to the enormous bliss of American death.”

Most delightful are his street-level ruminations, spinning in all sorts of directions, nurtured during mid-day breaks away from his curatorial duties at the Museum of Modern Art. A typical flight occurs in A Step Away From Them, which begins: “It’s my lunch hour, so I go for a walk among the hum-colored cabs.”

A new survey ranking the most walkable cities in America placed New York on top. Teju Cole’s recently published novel, “Open City,” set in contemporary Manhattan, is a current example of a continuing tradition of perambulating literary protagonists. A half century ago, O’Hara was walking these same streets, looking, speculating, daydreaming about the city. A fragment in an untitled poem from 1959 asks, “Where does the evil go when September takes New York and turns it into ozone stalagmites deposits of light?”

The cityscape serves as a platform for accessible philosophizing, as found in one of his best works: “The Day Lady Died”. Is there another poem where so much meaning resides in its title? At first glance the title rattled me, threw me off stride. In it I heard a rhythm, but an uncertain one. Then came the answer hit me: simply reverse “Day Lady” to reveal “Lady Day” — the nickname of blues singer Billy Holiday, whose dark night of the soul ended in 1959. The displaced “day,” her missing “day,” had to be displaced, it had to go missing from O’Hara’s page. The text of the poem recounts the day the poet walked the streets and avenues of Manhattan attending to errands. These everday events end when he spies a tabloid newspaper’s front page announcing Holiday’s death. It is the day after death, the first of many days denied her.

In the poem’s final stanza — in which O’Hara recalls hearing Holiday perform at the Five Spot Café — he accomplishes a wonder. He turns death into something other than displacement and omission. Memory overpowers death, converging time present and time past.

.

(An abbreviated version of this review is posted on Amazon, here.)